तव चापि सहिष्येड5हं गदापाताननेकश: । खड़ा रह, खड़ा रह', मेरी गदाकी यह एक ही चोट सह ले, फिर मैं तेरी गदाकी भी अनेक चोटें सहन करूँगा”
tava cāpi sahiṣye ’haṃ gadāpātān anekaśaḥ | khaḍā raha, khaḍā raha, merī gadā-kī yaha eka hī coṭa saha le, phira maiṃ terī gadā-kī bhī aneka coṭeṃ sahan karūṃgā |
Sañjaya berkata—aku pun akan menahan banyak hantaman gadamu. ‘Berdirilah teguh, berdirilah teguh—tanggunglah satu pukulan gada dariku ini; lalu aku akan menanggung banyak pukulan dari gadamu pula.’
संजय उवाच
The verse highlights the warrior ideal of steadfastness under pain: accepting blows without flinching, meeting force with courage, and maintaining resolve even amid violent confrontation.
In the midst of battle, a combatant issues a taunt-like challenge centered on the mace: urging the opponent to stand firm and endure a single decisive strike, while declaring willingness to endure many retaliatory mace-blows.