त॑ नृशंसेन पापेन क्र्रेणादीर्घदर्शिना । श्रुत्वा निहतमाचार्यम श्वत्थामा किमब्रवीत्,उस नृशंस, पापी, क्रूर और अदूरदर्शी धृष्टद्युम्नके हाथसे आचार्यका वध हुआ सुनकर अश्व॒ृत्थामाने क्या कहा?
taṁ nṛśaṁsena pāpena krūreṇādīrghadarśinā | śrutvā nihataṁ ācāryam aśvatthāmā kim abravīt ||
Dhṛtarāṣṭra berkata— Ketika Aśvatthāmā mendengar bahwa sang guru telah dibunuh oleh Dhṛṣṭadyumna yang kejam, berdosa, bengis, dan picik, apakah yang ia katakan?
धृतराष्ट उवाच
The verse frames Droṇa’s killing as an act marked by cruelty and short-sightedness, highlighting how adharma in war—especially against a revered teacher—breeds further grief and retaliation, and how moral blindness (adīrghadarśitā) escalates violence.
Dhṛtarāṣṭra asks what Aśvatthāmā said upon hearing that his father and preceptor Droṇa had been slain by Dhṛṣṭadyumna, setting up Aśvatthāmā’s response and the ensuing turn toward vengeance.