इति तेषां वच: श्रुत्वा भीमसेनवचश्न तत् । धृष्टय्युम्नं च सम्प्रेक्ष्य रणे स विमना5भवत्,उन ऋषियोंकी यह बात सुनकर, भीमसेनके कथनपर विचार कर और रणभूमिमें धृष्टद्यम्नको सामने देखकर आचार्य द्रोणका मन उदास हो गया
iti teṣāṃ vacaḥ śrutvā bhīmasenavacaś ca tat | dhṛṣṭadyumnaṃ ca samprekṣya raṇe sa vimanābhavat ||
Sañjaya berkata: “Mendengar ucapan para resi itu, merenungkan pula perkataan Bhīmasena, dan melihat Dhṛṣṭadyumna berdiri di hadapannya di medan perang, hati Ācārya Droṇa pun menjadi berat dan muram.”
संजय उवाच
Even a great teacher-warrior can be shaken when counsel, conscience, and the visible approach of destiny converge. The verse highlights the ethical weight of war: inner resolve is not merely physical courage but also the capacity to face foreknowledge, responsibility, and the consequences of one’s past actions.
Sañjaya narrates that Droṇa hears the sages’ words and considers Bhīma’s statement; then, seeing Dhṛṣṭadyumna directly before him in the battle, Droṇa becomes mentally downcast—an ominous shift suggesting fear, foreboding, or moral strain as the confrontation tightens.