त्यजायुधममोधेषो तिष्ठ वर्त्मनि शाश्वते । परिपूर्णश्च॒ कालस्ते वस्तुं लोकेउद्य मानुषे,“अमोघ बाणवाले द्रोणाचार्य! अस्त्र-शस्त्रोंका परित्याग कर दो और अपने सनातन मार्गपर स्थित हो जाओ। आज इस मनुष्यलोकमें तुम्हारे रहनेका समय पूरा हो गया
tyajāyudham amogheṣo tiṣṭha vartmani śāśvate | paripūrṇaś ca kālas te vastum loke 'dya mānuṣe ||
Sañjaya berkata: “Wahai yang panahnya tak pernah meleset, letakkan senjatamu dan tegaklah di jalan yang abadi. Hari ini, masa yang ditetapkan bagimu untuk tinggal di dunia manusia telah genap.”
संजय उवाच
When one’s appointed time (kāla) is complete, clinging to power and weapons is futile; the ethical response is to relinquish violence and align oneself with the eternal path—dharma that transcends battlefield success.
In the Drona Parva’s climactic context, a voice (reported by Sañjaya) addresses the great warrior-teacher, urging him to abandon arms because his time in the human world has ended—signaling an imminent death and a transition from martial action to final reckoning.