तथैव सात्यकिर्बाणान् दुर्योधनरथं प्रति । सततं विसृजन् राजंस्तत् संकुलमवर्तत,राजन! इसी प्रकार सात्यकि भी दुर्योधनके रथपर निरन्तर बाण-वर्षा करने लगे। इससे वह संग्राम संकुल (घमासान) युद्धके रूपमें परिणत हो गया
tathaiva sātyakir bāṇān duryodhana-rathaṃ prati | satataṃ visṛjan rājan tat saṅkulam avartata ||
Sañjaya berkata: Demikian pula Sātyaki terus-menerus melepaskan anak panah ke arah kereta Duryodhana, wahai Raja; oleh pertukaran yang tak terputus itu, pertempuran di sana menjadi rapat, kusut, dan berubah menjadi laga jarak dekat yang sengit.
संजय उवाच
The verse highlights how sustained aggression in war rapidly intensifies conflict into a chaotic melee; it implicitly contrasts martial determination with the absence of restraint, reminding readers that actions in battle have immediate consequences for the scale and confusion of violence.
Sanjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that Sātyaki, like others before him, keeps firing arrows continuously at Duryodhana’s chariot, and this relentless exchange makes the battlefield situation densely crowded and fiercely contested.