तत्र स्मान्तर्हिता वाचो व्यचरन्त पुन: पुन:
tatra smāntarhitā vāco vyacaranta punaḥ punaḥ
Di sana, berulang-ulang, suara-suara—seakan tersembunyi dari pandangan—bergerak ke sana kemari; sesekali menggema, seolah menandai kehadiran yang tak terlihat dan menebalkan kegelisahan serta ketidakpastian yang menyelimuti kisah medan perang itu.
संजय उवाच
The verse underscores the moral and psychological texture of war: beyond visible combat, fear, confusion, and unseen forces (or untraceable sounds) disturb the mind. It hints that adharma-driven conflict breeds uncertainty and dread, where even ordinary perception becomes unstable.
Sañjaya reports that in that scene, voices were repeatedly heard moving about though their source was not visible—suggesting concealed speakers, echoes, or an eerie battlefield soundscape that heightens tension and foreboding.