Previous Verse
Next Verse

Shloka 187

इस प्रकार श्रीमहाभारत द्रोणपर्वके अन्तर्गत द्रोणवधपर्वमें नकुलका युद्धाविषयक एक सौ सतासीवाँ अध्याय पूरा हुआ

iti prakāraḥ śrīmahābhārate droṇaparvake antargata-droṇavadhaparvaṇi nakulasya yuddhaviṣayaka ekaśata-saptāśītitamo 'dhyāyaḥ pūrṇaḥ

Demikianlah berakhir bab ke-187 tentang pertempuran Nakula, dalam subbagian mengenai pembunuhan Droṇa, di dalam Droṇa Parva dari Śrī Mahābhārata.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रकारम्manner; way
प्रकारम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकार
FormMasculine, Accusative, Singular
श्रीvenerable; auspicious title
श्री:
TypeNoun
Rootश्री
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभारतम्the Mahābhārata
महाभारतम्:
Karta
TypeNoun
Rootमहाभारत
FormNeuter, Nominative, Singular
द्रोणपर्वकेin the Droṇa-parvan section
द्रोणपर्वके:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootद्रोणपर्वक
FormNeuter, Locative, Singular
अन्तर्गतincluded; contained within
अन्तर्गत:
TypeAdjective
Rootअन्तर्गत
FormNeuter, Nominative, Singular
द्रोणवधपर्वणिin the Droṇa-slaying sub-parvan
द्रोणवधपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रोणवधपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
नकुलस्यof Nakula
नकुलस्य:
TypeNoun
Rootनकुल
FormMasculine, Genitive, Singular
युद्धविषयकःconcerning the battle
युद्धविषयकः:
TypeAdjective
Rootयुद्धविषयक
FormMasculine, Nominative, Singular
एकशतसप्ताशीतितमःone-hundred-eighty-seventh (ordinal)
एकशतसप्ताशीतितमः:
TypeAdjective
Rootएकशतसप्ताशीतितम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular
पूरःcompletion; end
पूरः:
TypeNoun
Rootपूर
FormMasculine, Nominative, Singular
अभवत्was; became; came to an end
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (Luṅ), 3rd, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
M
Mahabharata
D
Drona Parva
D
Drona-vadha-parvan
N
Nakula