प्राणिनामिह सर्वेषामेषा निष्ठा युधिष्ठिर । तात! भरतश्रेष्ठ तुम्हारे हितके लिये ही वह राक्षस युद्धमें मारा गया है; ऐसा समझकर न तो तुम किसीपर क्रोध करो और न मनमें शोकको ही स्थान दो। युधिष्ठिर! इस जगत्के समस्त प्राणियोंकी अन्तमें यही गति होती है ।। भ्रातृभि: सहित: सर्व: पार्थिवैश्व महात्मभि:
prāṇinām iha sarveṣām eṣā niṣṭhā yudhiṣṭhira | tāta bharataśreṣṭha tvad-hitāyaiva sa rākṣaso yuddhe hataḥ iti matvā na tvaṁ kaṁcid abhi krudhyāḥ na ca manasi śokaṁ niveśayet | yudhiṣṭhira jagataḥ samasta-prāṇinām ante eṣaiva gatiḥ || bhrātṛbhiḥ sahitaḥ sarvaḥ pārthivaiś ca mahātmabhiḥ ||
Wahai Yudhiṣṭhira, bagi semua makhluk hidup di dunia ini, inilah kepastian terakhir—demikianlah takdir bersama. Anakku, yang terbaik di antara Bharata, pahamilah bahwa rākṣasa itu terbunuh di medan perang demi keselamatanmu; karena itu jangan marah kepada siapa pun dan jangan beri duka tempat di hatimu.
व्यास उवाच
Vyāsa teaches acceptance of mortality and the inevitability of death for all beings, urging Yudhiṣṭhira to refrain from anger and to not let grief dominate the mind—especially when events occur within the harsh necessities of war and duty.
In the aftermath of a violent episode in the war, Yudhiṣṭhira is weighed down by sorrow and possible resentment. Vyāsa addresses him directly, reframing the death of a rākṣasa as something that served Yudhiṣṭhira’s welfare and reminding him that such endings are the universal destiny of all creatures.