व्यसने वर्तमानस्य कृतवर्मा नृशंसवत् | अश्वान् जघान सहसा तथोभीौ पार्ष्णिसारथी,“इस प्रकार जब वह संकटमें पड़ गया, तब कृतवर्माने क्रूर मनुष्यकी भाँति सहसा उसके घोड़ों तथा दोनों पार्श्वरक्षकोंकोी मार डाला
vyasane vartamānasya kṛtavarmā nṛśaṃsavat | aśvān jaghāna sahasā tathobhau pārṣṇisārathī ||
Ketika ia jatuh dalam kesusahan demikian, Kṛtavarmā—dengan kebengisan—tiba-tiba membunuh kuda-kudanya, dan juga menewaskan kedua penjaga sisi keretanya.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical tension in war: when a combatant is already in distress, attacking his supports (horses and guards) is portrayed as nṛśaṃsa—merciless—suggesting a lapse from restrained kṣatriya conduct and a drift toward expediency over dharma.
Sañjaya reports that Kṛtavarmā, seeing an opponent in a vulnerable state, abruptly kills the chariot’s horses and then kills the two side-guards/flank charioteers, effectively disabling the chariot and stripping the warrior of protection.