Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

धृतराष्ट उवाच दैवेनोपहता यूय॑ स्वबुद्धया केशवस्य च । गता हि वासवी हत्वा तृणभूतं घटोत्कचम्‌,धृतराष्ट्र बोले--संजय! निश्चय ही तुमलोग दैवके द्वारा मारे गये थे। श्रीकृष्णकी अपनी बुद्धिसे वह इन्द्रकी शक्ति तिनकेके समान घटोत्कचका वध करके चली गयी

dhṛtarāṣṭra uvāca | daivenopahatā yūyaṁ svabuddhyā keśavasya ca | gatā hi vāsavī hatvā tṛṇabhūtaṁ ghaṭotkacam ||

Dhṛtarāṣṭra berkata: “Sañjaya, kalian sungguh telah dihantam oleh takdir—dan juga oleh siasat Keśava dengan kecerdasannya sendiri. Senjata ilahi Indra, setelah membunuh Ghaṭotkaca yang dibuat tak berarti laksana sehelai rumput, kini telah terpakai habis dan lenyap.”

धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
दैवेनby fate / by divine ordinance
दैवेन:
Karana
TypeNoun
Rootदैव
FormNeuter, Instrumental, Singular
उपहताstruck down, afflicted
उपहता:
TypeAdjective
Rootउप-हन्
FormMasculine, Nominative, Plural
यूयम्you (all)
यूयम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वबुद्धयाby (his) own intellect
स्वबुद्धया:
Karana
TypeNoun
Rootस्वबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
केशवस्यof Keśava (Kṛṣṇa)
केशवस्य:
TypeNoun
Rootकेशव
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गताwent away / departed
गता:
TypeVerb
Rootगम्
FormFeminine, Nominative, Singular
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
वासवीthe (weapon) of Vāsava (Indra’s śakti)
वासवी:
Karta
TypeNoun
Rootवासवी
FormFeminine, Nominative, Singular
हत्वाhaving slain
हत्वा:
TypeVerb
Rootहन्
FormAbsolutive (Gerund)
तृणभूतम्become like grass (i.e., as insignificant as straw)
तृणभूतम्:
TypeAdjective
Rootतृणभूत
FormMasculine, Accusative, Singular
घटोत्कचम्Ghaṭotkaca
घटोत्कचम्:
Karma
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Accusative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
S
Sañjaya
K
Keśava (Kṛṣṇa)
V
Vāsavī-śakti (Indra’s missile)
G
Ghaṭotkaca
I
Indra (Vāsava)

Educational Q&A

The verse highlights the Mahābhārata’s tension between daiva (fate) and puruṣakāra (human agency): outcomes in war are seen as shaped both by destiny and by deliberate, ethically charged strategy—here attributed to Kṛṣṇa’s intelligence in ensuring a decisive divine weapon is expended.

Dhṛtarāṣṭra tells Sañjaya that the opposing side has been ‘struck by fate’ and by Kṛṣṇa’s planning, because Indra’s Vāsavī-śakti has been used up after killing Ghaṭotkaca; the implication is that a major threat has been removed and a unique weapon has been expended.