Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अलायुधविषफक्त तु भैमसेनिं महाबलम्‌ । दृष्टवा कर्णो महाबाहु: पञज्चालान्‌ समुपाद्रवत्‌,जिस समय महाबली घटोत्कच अलायुधके साथ उलझा हुआ था, उस समय उसे उस अवस्थामें देखकर महाबाहु कर्णने पांचालोंपर धावा किया

Alāyudha-viṣa-phaktaṃ tu Bhīmaseniṃ mahābalam | dṛṣṭvā Karṇo mahābāhuḥ Pāñcālān samupādravat ||

Ketika Ghaṭotkaca, putra Bhīmasena yang perkasa, tengah terjerat dalam pertempuran sengit melawan Alāyudha—terluka dan diracuni—Karna yang berlengan kuat melihat kesempatan itu dan segera menerjang pasukan Pāñcāla.

अलायुधविषक्तःengaged with (clinging to) Alāyudha
अलायुधविषक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअलायुध-विषक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भैमसेनिम्Bhīmasena’s son (Ghaṭotkaca)
भैमसेनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootभैमसेनि
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबलम्very strong/mighty
महाबलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबाहुःthe mighty-armed
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Nominative, Singular
पाञ्चालान्the Pāñcālas
पाञ्चालान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाञ्चाल
FormMasculine, Accusative, Plural
समुपाद्रवत्rushed upon/attacked
समुपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootसम्+उप+आ+द्रु
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada

संजय उवाच

S
Sañjaya
G
Ghaṭotkaca (Bhīmasena’s son; referred to as Bhīmaseni)
A
Alāyudha
K
Karna
P
Pāñcālas

Educational Q&A

The verse implicitly reflects how war pressures warriors toward tactical opportunism—striking where the enemy is vulnerable—raising ethical tension between strategic necessity and compassion. It invites reflection on how dharma becomes difficult to discern amid battlefield calculations.

While Ghaṭotkaca is entangled in combat with Alāyudha and is in a weakened/poison-affected state, Karna notices this situation and launches an attack on the Pāñcāla forces.