Previous Verse
Next Verse

Shloka 54

Śiva’s Battlefield Manifestation and Vyāsa’s Śatarudrīya Exposition (शिवप्रादुर्भावः शतरुद्रीयव्याख्यानम्)

पश्यतस्तव पुत्रस्य कर्णस्य च रणोत्कटा: । तथा द्रोणस्य शूरस्य द्रौणेश्वैव विशाम्पते,प्रजानाथ! विजयसे उललसित होनेवाले रणोन्मत्त पाण्डव महारथी आपके पुत्र दुर्योधन, कर्ण, द्रोणाचार्य तथा शूरवीर अश्वत्थामाके देखते-देखते आपकी सेनाके सहस्रों रथियोंको परास्त करके सिंहनाद करने लगे

sañjaya uvāca | paśyatas tava putrasya karṇasya ca raṇotkaṭāḥ | tathā droṇasya śūrasya drauṇeś caiva viśāmpate prajānātha | vijayase ||

Wahai penguasa rakyat, di depan mata putramu (Duryodhana) dan Karṇa, demikian pula di hadapan Droṇa yang gagah serta putranya (Aśvatthāman), para mahāratha Pāṇḍava yang mabuk perang menundukkan ribuan pejuang kereta dari pihakmu.

पश्यतःwhile (he) is looking; of one who is seeing
पश्यतः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपश्यत् (√दृश्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तवyour
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Genitive, Singular
पुत्रस्यof (your) son
पुत्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
कर्णस्यof Karna
कर्णस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
रणोत्कटाःfierce in battle
रणोत्कटाः:
Karta
TypeAdjective
Rootरण-उत्कट
FormMasculine, Nominative, Plural
तथाlikewise; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
द्रोणस्यof Drona
द्रोणस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Genitive, Singular
शूरस्यof the heroic (one)
शूरस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Singular
द्रौणेश्चand of Drona's son (Ashvatthaman)
द्रौणेश्च:
Sambandha
TypeNoun
Rootद्रौणि (अश्वत्थामन्)
FormMasculine, Genitive, Singular
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्-पति
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रजानाथO protector/lord of subjects
प्रजानाथ:
TypeNoun
Rootप्रजा-नाथ
FormMasculine, Vocative, Singular
विजयसेyou win; you are victorious
विजयसे:
TypeVerb
Root√जि (जि/जय)
FormPresent, Second, Singular, Ātmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by addresses viśāmpate, prajānātha)
D
Duryodhana (implied by 'your son')
K
Karṇa
D
Droṇa
A
Aśvatthāman (Drauṇi/Drauṇeḥ)
P
Pāṇḍavas (Pāṇḍava mahārathas, implied by context)
K
Kaurava army (your chariot-fighters, implied)

Educational Q&A

Even celebrated commanders and strong formations can be shaken when the opposing side gains moral and tactical momentum; the verse highlights the instability of worldly power in war and implicitly cautions a king against overreliance on might divorced from dharmic clarity.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Pāṇḍava great chariot-warriors, in the sight of Duryodhana, Karṇa, Droṇa, and Aśvatthāman, defeat large numbers of Kaurava chariot-fighters and proclaim victory with lion-like roars.