Previous Verse
Next Verse

Shloka 473

Śiva’s Battlefield Manifestation and Vyāsa’s Śatarudrīya Exposition (शिवप्रादुर्भावः शतरुद्रीयव्याख्यानम्)

सारथिं पजञ्चभिर्बाणै राजन्‌ विव्याध संयुगे । राजन! तत्पश्चात द्रोणने युद्धस्थलमें धृष्टद्युम्मको सात बाणोंसे बींधकर उनके सारथिको पाँच बाँणोंसे घायल कर दिया

sārathiṁ pañcabhir bāṇai rājann vivyādha saṁyuge |

Sañjaya berkata: “Wahai Raja! Setelah itu Droṇa di medan tempur menembus Dṛṣṭadyumna dengan tujuh anak panah, dan melukai kusirnya dengan lima anak panah.”

सारथिम्the charioteer
सारथिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसारथि
FormMasculine, Accusative, Singular
पञ्चभिःwith five
पञ्चभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootपञ्चन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
बाणैःarrows
बाणैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाण
FormMasculine, Instrumental, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
विव्याधpierced/wounded
विव्याध:
TypeVerb
Rootव्यध्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
FormNeuter, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
C
charioteer
A
arrows
B
battlefield

Educational Q&A

The verse highlights the moral strain of warfare: tactical success often involves disabling the enemy’s support system (like the charioteer), even though such acts can feel ethically troubling when measured against ideals of restraint and righteous conduct.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, during the battle, a warrior wounds the opposing charioteer with five arrows—an action meant to impair the enemy’s mobility and effectiveness in combat.