Śiva’s Battlefield Manifestation and Vyāsa’s Śatarudrīya Exposition (शिवप्रादुर्भावः शतरुद्रीयव्याख्यानम्)
भुजैश्छिन्नैर्महीपाल हस्तिहस्तोपमैर्मथे । समाकीर्णा मही भाति पज्चास्यैरिव पन्नगै:,भूपाल! हाथीकी सूँड़के समान मोटी एवं कटी हुई भुजाओंसे आच्छादित हुई वह रणभूमि पाँच मुँहवाले सर्पोंसे ढठकी हुई-सी जान पड़ती थी
bhujaiś chinnaiḥ mahīpāla hastihastopamaiḥ mathe | samākīrṇā mahī bhāti pañcāsyair iva pannagaiḥ ||
Sanjaya berkata: Wahai Raja, di pertempuran tanah itu dipenuhi lengan-lengan yang terpenggal, tebal laksana belalai gajah; bumi tampak seolah tertutup ular-ular berwajah lima.
संजय उवाच
The verse offers a stark ethical reminder of war’s dehumanizing aftermath: even the valor of kings culminates in mutilation and horror. By likening severed arms to elephant trunks and the ground to a bed of five-hooded serpents, the text highlights the karmic and moral weight of violence and the tragic cost of unchecked ambition.
Sañjaya reports to the king the gruesome condition of the battlefield during the Drona Parva fighting. The ground is covered with cut-off arms, and the scene is so dreadful that it resembles a mass of five-hooded serpents.