द्रौणिप्रतिज्ञा–नारायणास्त्रवर्णनम्
Drauṇi’s Vow and the Description of the Nārāyaṇāstra
तदनन्तर कर्णपुत्र वृषसेनके भयसे त्रस्त हो सोमकवंशी क्षत्रिय उसी प्रकार भागने लगे, जैसे तारकामय संग्राममें इन्द्रके भयसे डरे हुए दानव भागे थे ।। तेना्यमाना: समरे द्रवमाणाश्षु सोमका: । व्यराजन्त महाराज प्रदीपैरवभासिता:,महाराज! समरभूमिमें वृषसेनसे पीड़ित होकर भागते हुए सोमक-योद्धा प्रदीपोंसे प्रकाशित हो बड़ी शोभा पा रहे थे
tad-anantaraṁ karṇa-putra-vṛṣasenake bhayena trastaḥ somaka-vaṁśīyaḥ kṣatriyāḥ tathā palāyituṁ pracakramuḥ, yathā tārakāmaye saṅgrāme indrasya bhayāt trastā dānavāḥ palāyante sma. tena pīḍyamānāḥ samare dravamāṇāś ca somakāḥ; vyarājanta mahārāja pradīpair avabhāsitāḥ.
Sañjaya berkata: Sesudah itu, para Kshatriya Somaka yang gentar oleh Vrishasena, putra Karṇa, mulai melarikan diri—seperti para Daitya yang dahulu lari karena takut kepada Indra dalam perang Tārakā. Wahai Maharaja, dikejar dan ditekan olehnya di medan laga, para pejuang Somaka yang berlarian kacau tampak mencolok karena diterangi nyala obor.
संजय उवाच
The verse highlights how fear can overturn even Kshatriya resolve in the chaos of war, while also showing the epic’s moral realism: prowess and pressure on the battlefield can cause rout, and outward ‘splendor’ (illumination by torches) can coexist with inner panic—an implicit reminder that true steadiness is a higher virtue than mere martial display.
Vrishasena, Karna’s son, presses the Somaka fighters so hard that they break formation and flee. Sanjaya compares their flight to the Dānavas fleeing Indra in a legendary ‘starry’ battle, and notes that the fleeing Somakas look conspicuous and striking as torchlight illuminates them on the battlefield.