Previous Verse
Next Verse

Shloka 576

अजिशीर्षे प्रातःसंध्यायां संग्रामवर्णनम् / Dawn-Transition Battle at Ajiśīrṣa

Chapter 161

छादयामास बाणौघचै: फाल्गुनं कृतहस्तवत्‌ । उस बाणसे घायल हुए कर्णके हाथसे धनुष छूटकर गिर पड़ा। फिर आधे निमेषमें ही उस महाबली वीरने पुनः वह धनुष लेकर सिद्धहस्त योद्धाकी भाँति बाणसमूहोंकी वर्षा करके अर्जुनको ढक दिया

sañjaya uvāca | chādayāmāsa bāṇaughaiḥ phālgunaṃ kṛtahastavat |

Dengan derasnya hujan anak panah ia menutupi Phālguna (Arjuna), laksana pemanah yang telah sempurna terlatih. Tertembus oleh panah-panah itu, busur Karṇa terlepas dari tangannya dan jatuh; namun sebelum setengah kedipan mata berlalu, sang kesatria perkasa meraihnya kembali dan—bagai pemanah mahir—mengguyurkan rentetan panah hingga Arjuna tertutup dari pandangan.

छादयामासcovered, concealed
छादयामास:
Karta
TypeVerb
Rootछादय् (छाद्)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
बाणौघैःwith torrents/hosts of arrows
बाणौघैः:
Karana
TypeNoun
Rootबाणौघ (बाण + ओघ)
FormMasculine, Instrumental, Plural
फाल्गुनम्Phalguna (Arjuna)
फाल्गुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootफाल्गुन
FormMasculine, Accusative, Singular
कृतहस्तवत्like one with accomplished/steady hand (like a skilled archer)
कृतहस्तवत्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतहस्तवत्
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Phālguna (Arjuna)
K
Karṇa
B
bow (dhanuḥ)
A
arrows (bāṇa)

Educational Q&A

The verse highlights kṣatriya-dharma in its practical form: even when wounded and momentarily disarmed, a warrior must regain steadiness, recover his weapon, and continue his duty with skill and composure—showing resilience and disciplined resolve rather than panic.

Sañjaya describes Karṇa showering Arjuna with a dense barrage of arrows, effectively hiding him. Karṇa is struck and his bow slips from his hand, but he instantly picks it up again and resumes the arrow-rain with expert speed, sustaining the intensity of the duel.