Previous Verse
Next Verse

Shloka 92

वासवी-शक्तेः प्रयोगः, घटोत्कच-वधोत्तर-शोकः, व्यासोपदेशश्च

The Vāsavī Spear’s Use, Post-Ghaṭotkaca Grief, and Vyāsa’s Counsel

दहन्तं पाण्डवानीकं वनमग्निमिवोच्छितम्‌ । अपने महाबली पुत्रको अश्व॒त्थामाद्वारा मारा गया देख चमकते हुए बाजूबंदसे विभूषित घटोत्कच बड़े रोषके साथ द्रोणकुमारके समीप आकर बढ़े हुए दावानलके समान पाण्डव- सेनारूपी वनको दग्ध करते हुए उस वीर कृपीकुमारसे बिना किसी घबराहटके इस प्रकार बोला || ९०-९१ $ || घटोत्कच उवाच तिष्ठ तिष्ठ न मे जीवन द्रोणपुत्र गमिष्यसि

dahantaṃ pāṇḍavānīkaṃ vanam agnim ivocchritam | tiṣṭha tiṣṭha na me jīvan droṇaputra gamiṣyasi ||

Melihat bala Pāṇḍava hangus seperti rimba yang dilalap api, Ghaṭotkaca—berhias gelang lengan yang berkilau—menerjang dengan murka menuju putra Droṇa. Tanpa sedikit pun gentar ia berseru: “Berhenti! Berhenti! Putra Droṇa, engkau takkan pergi dari sini hidup-hidup.”

दहन्तम्burning
दहन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootदह्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Accusative, Singular
पाण्डव-अनीकम्the Pandava army
पाण्डव-अनीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootअनीक
FormNeuter, Accusative, Singular
वनम्a forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
अग्निम्fire
अग्निम्:
Karma
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
उच्छितम्blazing up / risen high
उच्छितम्:
Karma
TypeVerb
Rootउत्-शि (शय्/शी)
Formक्त (भूतकृदन्त), Neuter, Accusative, Singular
घटोत्कचःGhaṭotkaca
घटोत्कचः:
Karta
TypeNoun
Rootघटोत्कच
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तिष्ठstand (still)! / stop!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
तिष्ठstand (still)! / stop!
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormImperative (लोट्), 2nd, Singular, Parasmaipada
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
जीवनlife
जीवन:
Karma
TypeNoun
Rootजीवन्
FormNeuter, Accusative, Singular
द्रोण-पुत्रO son of Droṇa
द्रोण-पुत्र:
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
गमिष्यसिyou will go (away)
गमिष्यसि:
TypeVerb
Rootगम्
FormSimple Future (लृट्), 2nd, Singular, Parasmaipada

घटोत्कच उवाच

G
Ghaṭotkaca
A
Aśvatthāmā (Droṇaputra)
P
Pāṇḍava army

Educational Q&A

Even in war, force that spreads like a wildfire invites moral resistance: the verse highlights the duty to confront a destructive aggressor and protect one’s side, while also showing how anger can harden into a vow of lethal retribution.

Aśvatthāmā is devastating the Pāṇḍava forces. Ghaṭotkaca, enraged and fearless, advances toward him and issues a direct challenge, declaring that Aśvatthāmā will not escape alive.