Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Droṇa-parva Adhyāya 155 — Ghaṭotkaca-nidhana-śoka and Karṇa-śakti-vyaya

Kṛṣṇa’s strategic reassurance

ततः परिवृता योधा: परिवत्रुर्युधिष्तिरम्‌

tataḥ parivṛtā yodhāḥ parivavrur yudhiṣṭhiram

Kemudian para kesatria maju mendekat dan mengepung Yudhiṣṭhira sepenuhnya.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात् अव्यय)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्यय), अर्थे: 'तस्मात्/तदनन्तरम्'
परिवृताःsurrounded/encircled
परिवृताः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरिवृत (√वृ 'to cover/surround' + परि-, क्त)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, बहुवचनम्
परिवव्रुःsurrounded/encircled
परिवव्रुः:
Karta
TypeVerb
Rootपरि + √वृ (वृणोति/वृणुते; लिट्)
Formलिट् (परस्मैपदम्), प्रथमपुरुषः, बहुवचनम्
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिकम्)
Formपुंलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
Y
yodhāḥ (warriors)

Educational Q&A

Even a dharmic leader may be pressed on all sides in conflict; steadfastness and discernment are required to uphold righteousness when circumstances become constricting and dangerous.

Sañjaya reports that the warriors move in and form a tight ring around Yudhiṣṭhira, indicating a tactical encirclement and an immediate threat to the Pāṇḍava king on the battlefield.