Ghaṭotkaca Slays Alāyudha (Night Battle and Māyā Countermeasures) / घटोत्कचेन अलायुधवधः
अवध्यं निहतं दृष्टवा संयुगे देवदानवै: । तदैवाज्ञासिषमहं नेयमस्तीति भारती,जो देवताओं और दानवोंके लिये भी अवध्य थे, उन्हें युद्धमें मारा गया देख मैंने उसी समय यह जान लिया कि यह कौरव-सेना अब नहीं रह सकेगी
avadhyaṁ nihataṁ dṛṣṭvā saṁyuge devadānavaiḥ | tadaivājñāsiṣam ahaṁ neyām astīti bhāratī ||
Melihat di medan perang bahwa sosok yang dianggap kebal bahkan bagi para dewa dan Dānava telah terbunuh, saat itu juga aku memahami: pasukan Kaurava ini takkan bertahan—kejatuhannya telah menjadi tak terelakkan.
संजय उवाच
Even what appears invincible can fall when the moral and strategic balance of a conflict shifts; recognizing such a turning point underscores the Mahābhārata’s emphasis on impermanence and the inevitable consequences that follow adharma and misjudgment.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that, upon witnessing the death of a warrior considered ‘unassailable’ even by gods and Dānavas, he immediately concluded that the Kaurava forces were doomed and would not be able to hold out.