धृतराष्ट्र–संजय संवादः: कर्ण–घटोत्कचयोर्निशायुद्धवर्णनम्
Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Description of the Night Engagement of Karṇa and Ghaṭotkaca
निकृत्तकूबरयुगान् भग्नेषाबन्धुरान् प्रभो | पश्य पार्थ हयान् भूमौ विमानोपमदर्शनान्,प्रभो! इन रथोंके कूबर और जुए खण्डित हो गये हैं। ईषादण्ड टुकड़े-टुकड़े कर दिये गये हैं और इनकी बन्धन-रज्जुओंकी भी धज्जियाँ उड़ गयी हैं। पार्थ! भूमिपर पड़े हुए इन घोड़ोंको तो देखो, ये विमानके समान दिखायी दे रहे हैं
nikṛttakūbarayugān bhagneṣābandhurān prabho | paśya pārtha hayān bhūmau vimānopamadārśanān ||
Wahai tuan, tiang depan dan kuk kereta-kereta ini telah tertebas; batang-batangnya remuk, bahkan tali pengikatnya pun tercabik. Lihatlah, Pārtha—kuda-kuda yang tergeletak di tanah ini, dalam rupa dan wibawanya, seakan-akan laksana vimāna, kereta udara.
श्रीकृष्ण उवाच
The verse underscores the stark reality of war: even the finest instruments of power—chariots and horses—are reduced to ruin. Kṛṣṇa’s pointing-out functions as sober guidance, urging clear-sightedness and steadiness in duty amid destruction, without romanticizing violence.
On the battlefield, Kṛṣṇa draws Arjuna’s attention to the aftermath of intense fighting: chariots have been disabled (poles and yokes severed, shafts broken, harness torn), and horses lie fallen on the ground, their striking forms compared poetically to celestial vehicles.