Previous Verse
Next Verse

Shloka 44

अलंबलवधः (Alaṃbala-vadhaḥ) / The Slaying of Alaṃbala and the Advance toward Karṇa

सात्यकिं विरथं दृष्टवा कर्ण चाभ्युद्यतं रणे

sātyakiṁ virathaṁ dṛṣṭvā karṇaṁ cābhyudyataṁ raṇe

Sanjaya berkata: “Melihat Sātyaki tanpa kereta perangnya, dan Karṇa berdiri siap—terangkat untuk bertempur di medan laga.”

सात्यकिम्Sātyaki (as object)
सात्यकिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसात्यकि
FormMasculine, Accusative, Singular
विरथम्without a chariot, chariotless
विरथम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविरथ
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
कर्णम्Karna (as object)
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभ्युद्यतम्raised up, uplifted (ready/poised)
अभ्युद्यतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभि-उद्-यम्
FormMasculine, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
S
Sātyaki (Yuyudhāna)
K
Karṇa
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights the moral strain of warfare: when a fighter becomes viratha (without a chariot), the opponent’s response becomes a test of kṣatriya-dharma—whether to restrain oneself and fight fairly or to press advantage in the chaos of battle.

Sañjaya reports a tense battlefield moment: Sātyaki is seen chariotless, while Karṇa is poised and ready to engage. The scene signals imminent danger for Sātyaki and sets up the next actions and reactions of the warriors around them.