अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्
Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca
प्रासासिशक्तिपरशुविशिखाहिदुरासदाम् । बलकड़्कमहानक्रां गोमायुमकरोत्कटाम्
prāsāsiśaktiparaśuviśikhāhidurāsadām | balakaṅkamahānakrāṁ gomāyumakarotkaṭām
Pemandangan itu mengerikan, nyaris tak terdekati—dipenuhi tombak, pedang, śakti, kapak, anak panah, dan ular; serta menjadi semakin ngeri oleh bangau, burung pemakan bangkai, buaya-buaya besar, serigala-jakal, dan makara yang garang.
संजय उवाच
The verse highlights the dehumanizing aftermath of war: weapons and death transform the field into a terrifying ecosystem of predators and scavengers. Ethically, it serves as a reminder that even ‘necessary’ conflict carries grave consequences and should never be romanticized.
Sañjaya describes the battlefield’s horrific appearance—strewn and bristling with weapons and compared to a dreadful, hard-to-approach region inhabited by birds, serpents, crocodiles, jackals, and makaras—emphasizing the intensity and carnage of the fighting in Droṇa Parva.