Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)
अद्य त्वां समरे हत्वा नित्यं शूराभिमानिनम् | नन्दयिष्यामि दाशार्ह कुरुराजं॑ सुयोधनम्,“दाशाई! तुम सदा अपनेको बड़ा शूरवीर मानते हो। आज मैं समरभूमिमें तुम्हारा वध करके कुरुराज दुर्योधनको आनन्दित करूँगा
adya tvāṃ samare hatvā nityaṃ śūrābhimāninam | nandayiṣyāmi dāśārha kururājaṃ suyodhanam ||
“Wahai Dāśārha, engkau yang selalu congkak akan kepahlawananmu—hari ini, setelah menewaskanmu di medan laga, akan kubuat Suyodhana, raja Kuru, bersukacita.”
संजय उवाच
The verse highlights how pride in one’s own prowess (śūrābhimāna) and loyalty to a ruler can fuel violent resolve in war; it implicitly warns that self-conceit and partisan triumphalism intensify adharma-driven conflict rather than restrain it through dharma.
A warrior addresses Dāśārha (Kṛṣṇa) with a battlefield threat: he vows to kill the opponent ‘today’ and thereby bring joy to Suyodhana (Duryodhana), the Kuru king—framing the impending combat as a deed meant to please his sovereign.