Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

रात्रौ युद्धप्रवृत्तिः — Night Battle Begins; Duryodhana’s Protective Orders for Droṇa

Droṇa-parva 139

विशेषतो हि नृपतेस्तथास्माकं हिते रत: । न्यायतो<न्यायतो वापि हतः शेते महाद्युति:,“जो विशेषत: राजा युधिष्ठिरके और हमारे हितमें तत्पर रहते थे, वे बृहस्पतिके समान अगाध बुद्धिवाले महातेजस्वी गंगानन्दन भीष्म भी न्याय अथवा अन्यायसे मारे जाकर समरभूमिमें सो रहे हैं और प्राणत्यागकी परिस्थितिमें डाल दिये गये हैं। इसीसे कहना पड़ता है कि युद्ध अत्यन्त निष्ठुर कर्म है”

viśeṣato hi nṛpates tathāsmākaṃ hite rataḥ | nyāyato 'nyāyato vāpi hataḥ śete mahādyutiḥ ||

Sañjaya berkata: “Wahai Raja, ia yang terutama berbakti pada kesejahteraan Raja Yudhiṣṭhira dan juga pada kebaikan pihak kita. Namun pahlawan bercahaya itu kini terbaring gugur—entah dengan cara yang adil atau tidak adil. Bahkan Bhīṣma, putra Gaṅgā, yang nasihatnya sedalam samudra dan setara Bṛhaspati, telah dijatuhkan dan direbahkan di medan laga, didorong hingga ke ambang melepaskan nyawanya. Dari sini harus disimpulkan: perang adalah perbuatan yang amat kejam.”

विशेषतःespecially
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतस्
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Genitive, Singular
तथाso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
हितेin (our) welfare/benefit
हिते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Locative, Singular
रतःdevoted/engaged
रतः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत
FormMasculine, Nominative, Singular
न्यायतःjustly/according to justice
न्यायतः:
TypeIndeclinable
Rootन्यायतस्
अन्यायतःunjustly/according to injustice
अन्यायतः:
TypeIndeclinable
Rootअन्यायतस्
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
हतःslain
हतः:
Karta
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
शेतेlies (down)
शेते:
TypeVerb
Rootशी
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
महाद्युतिःthe greatly radiant one
महाद्युतिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहाद्युति
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma
G
Gaṅgā
B
Bṛhaspati
B
battlefield (samara-bhūmi)

Educational Q&A

Even the most benevolent and wise can be destroyed in war, regardless of whether the means are just or unjust; therefore war exposes the fragility of dharma in practice and reveals its inherent harshness and moral cost.

Sañjaya laments that Bhīṣma—renowned for wisdom and for seeking the welfare of both Yudhiṣṭhira and the Kauravas—now lies struck down on the battlefield, and he reflects that such an outcome shows the extreme cruelty of war.