Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)
सो<चिरेणैव कालेन तद्रथानीकमाशुगै: । दिश: सर्वा: समालोक्य व्यधमत् पाण्डुनन्दन:,इस प्रकार पाण्डुनन्दन भीमसेनने सम्पूर्ण दिशाओंमें दृष्टिपात करके अपने बाणोंद्वारा थोड़े ही समयमें उस रथसेनाको नष्ट कर दिया
so 'cireṇaiva kālena tadrathānīkam āśugaiḥ | diśaḥ sarvāḥ samālokya vyadhamat pāṇḍunandanaḥ ||
Sañjaya berkata: Dalam waktu singkat, putra Pāṇḍu, Bhīmasena, menatap ke segala penjuru dan dengan anak panahnya yang melesat cepat menghancurkan pasukan kereta itu.
संजय उवाच
The verse highlights battlefield vigilance and decisive action: Bhīma first surveys all directions, then acts swiftly. Ethically, it reflects the harsh reality of kṣatriya warfare—skill and duty drive action, while the scale of destruction remains a sobering consequence.
Sañjaya narrates that Bhīmasena, after scanning the battlefield in every direction, rapidly destroys the opposing chariot-formation with swift arrows, dispersing and breaking that chariot-host in a short time.