Droṇa Encircled at Night: Coalition Advance and Battlefield Omens (द्रोणपर्यावरणं रात्रियुद्धवर्णनम्)
त॑ समेत्य महाराज तावका: पर्यवारयन् | दुःशलभ्षित्रसेनश्व कुण्डभेदी विविंशति:,महाराज! उस समय आपके पुत्रोंने भीमसेनका सामना करके उन्हें रोका। दुःशल, चित्रसेन, कुण्डभेदी, विविंशति, दुर्मुख, दुःसह, विवर्ण, शल, विन्द, अनुविन्द, सुमुख, दीर्घबाहु, सुदर्शन, वृन्दारक, सुहस्त, सुषेण, दीर्घलोचन, अभय, रौद्रकर्मा, सुवर्मा और दुर्विमोचन--इन शोभाशाली रथिश्रेष्ठ वीरोंने अपने सैनिकों और सेवकोंके साथ सावधान एवं प्रयत्नशील होकर समरांगणमें भीमसेनपर धावा किया
taṁ sametya mahārāja tāvakāḥ paryavārayan | duḥśalaś citrasenaś ca kuṇḍabhedī viviṁśatiḥ ||
Sañjaya berkata: Wahai Raja, putra-putramu berkumpul dan mengepung Bhīmasena, menahan lajunya. Duḥśala, Citrasena, Kuṇḍabhedī, Viviṁśati, Durmukha, Duḥsaha, Vikarṇa, Śala, Vindā, Anuvindā, Sumukha, Dīrghabāhu, Sudarśana, Vṛndāraka, Suhasta, Suṣeṇa, Dīrghalocana, Abhaya, Raudrakarmā, Suvarmā, dan Durvimochana—para kesatria kereta perang terkemuka ini, bersama pasukan dan para pengiring, dengan waspada dan tekad bulat, menerjang Bhīma di medan laga dan menghentikannya.
संजय उवाच
The verse highlights how, in war, collective force and loyalty to one’s faction can drive action even when moral clarity is strained. It invites reflection on the difference between strategic success (surrounding a powerful foe) and ethical success (acting in alignment with dharma).
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Kaurava side assembled and surrounded Bhīmasena to stop him, naming several Kaurava warriors who took part in the attempt to check Bhīma’s advance on the battlefield.