Bhūriśravas–Sātyaki Saṃvāda and Duel; Arjuna’s Intervention (भूरिश्रवाः–सात्यकि संवादः, युद्धम्, अर्जुन-हस्तक्षेपः)
वसुंधराधराद् भ्रष्टी पज्चशीर्षाविवोरगौ । उसकी वे परिघके समान मोटी भुजाएँ उस गजराजकी पीठसे नीचे गिर पड़ीं, मानो पर्वतसे पाँच-पाँच मस्तकोंवाले दो नाग पृथ्वीपर गिरे हों ।। ५१ $ ।। तत: सुदष्ट्रं सुमहच्चारुकुण्डलमण्डितम्
vasuṃdharādharād bhraṣṭī pañcaśīrṣāv ivoragau | tasya ve parigha-samānā moṭī bhujā gajarājasya pīṭhataḥ adho nipetatuḥ, yathā parvatāt pañca-pañca-mastakau dvau nāgau pṛthivyāṃ patitau ||
Dari punggung sang gajah agung—laksana penopang bumi—tergelincirlah dua lengan tebal itu, berat seperti gada besi, lalu jatuh ke tanah, seakan dua ular berkepala lima meluncur jatuh dari gunung. Sesudah itu tampaklah tubuhnya—bertaring indah, amat besar, dan berhias anting yang elok.
संजय उवाच
The verse highlights the fragility of bodily power and martial pride: even the mightiest can fall suddenly in war. The vivid simile serves as a moral reminder of impermanence and the destructive unpredictability of violence.
Sañjaya describes a battlefield moment where a warrior’s heavy arms slip and fall from the back of a great elephant, compared to two five-headed serpents tumbling from a mountain—signaling a dramatic collapse or death amid combat.