Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

कर्णभीमसेनयुद्धम् | Karṇa–Bhīmasena Engagement

Chapter 111

निर्विशेषमयुध्येतां मायाभिरितरेतरम्‌ । इस प्रकार अत्यन्त क्रोधमें भरे हुए वे दोनों महाबली राक्षसराज परस्पर मायाओंको प्रयोग करते हुए समानरूपसे युद्ध करने लगे

nirviśeṣam ayudhyetāṃ māyābhir itaretaram |

Sañjaya berkata: Dikuasai amarah yang menyala-nyala, kedua raja rākṣasa yang mahaperkasa itu bertempur tanpa membeda-bedakan, saling menghadapi dengan māyā—tipu daya dan daya ilusi. Masing-masing mematahkan ilusi lawannya dengan ilusi pula, sehingga pertempuran yang mengerikan itu berlangsung seimbang, kekuatan berhadapan dengan kekuatan.

निर्विशेषम्equally, without distinction
निर्विशेषम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिर्विशेष
FormNeuter, Accusative, Singular
अयुध्येताम्they two fought
अयुध्येताम्:
Karta
TypeVerb
Rootयुध्
FormImperfect (Lan), 3rd, Dual, Atmanepada
मायाभिःwith magical powers/illusions
मायाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमाया
FormFeminine, Instrumental, Plural
इतरेतरम्each other (mutually)
इतरेतरम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootइतरेतर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
T
two mighty rākṣasa-kings (unnamed in this pāda)
माया (māyā; illusory powers/stratagems)

Educational Q&A

The verse highlights how anger can drive warriors into a contest where deception and counter-deception dominate; it implicitly warns that krodha clouds discernment and turns battle into a struggle of māyā rather than clear, principled conduct.

Sañjaya reports that two extremely powerful rākṣasa leaders, inflamed with wrath, engage each other in an evenly matched fight, repeatedly employing māyā—illusory or deceptive tactics—against one another.