Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

भीमकर्णसमागमः | Bhīma–Karṇa Encounter

बहूनि सुनृशंसानि कृतान्येतेन मानद । युष्मासु पापमतिना अपापेष्वेव नित्यदा,मानद! तुमलोग कभी इसकी बुराई नहीं करते थे, तो भी इस पापबुद्धि दुर्योधनने सदा तुमलोगोंके साथ बहुत-से क्रूरतापूर्ण बर्ताव किये हैं

bahūni sunṛśaṃsāni kṛtāny etena mānada | yuṣmāsu pāpamatinā apāpeṣv eva nityadā ||

Wahai pemberi kehormatan, orang yang berhati jahat ini telah berulang kali melakukan banyak kekejaman terhadap kalian, meski kalian tetap tak bersalah dan tak pernah mencelanya.

बहूनिmany
बहूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Accusative, Plural
सुनृशंसानिcruel, harsh
सुनृशंसानि:
Karma
TypeAdjective
Rootसुनृशंस
FormNeuter, Accusative, Plural
कृतानिdone, committed
कृतानि:
Karma
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त, Neuter, Accusative, Plural
एतेनby this (man)
एतेन:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
मानदO giver of honor (epithet)
मानद:
TypeNoun
Rootमानद
FormMasculine, Vocative, Singular
युष्मासुamong/with you (pl.)
युष्मासु:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Locative, Plural
पापमतिनाby the evil-minded one
पापमतिना:
Karta
TypeNoun
Rootपापमति
FormMasculine, Instrumental, Singular
अपापेषुamong the sinless/innocent
अपापेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअपाप
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
नित्यदाalways
नित्यदा:
TypeIndeclinable
Rootनित्यदा
मानदO giver of honor
मानद:
TypeNoun
Rootमानद
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyu)
दुर्योधन (Duryodhana)

Educational Q&A

Cruelty toward the blameless is a clear mark of adharma. The verse frames Duryodhana’s conduct as repeatedly unethical, emphasizing that moral fault lies with the aggressor’s intention and actions, not with the innocent who endure them.

Vāyu speaks to a respected person (addressed as mānada), pointing out that Duryodhana—described as evil-minded—has long committed many harsh acts against them, despite their being without wrongdoing.