Sātyaki-praveśaḥ and Duryodhana-saṃnipātaḥ
Sātyaki’s passage and Duryodhana’s mass engagement
सर्वमाविग्नमभवतन्न प्राज्ञायत किंचन । सैन्येन रजसा ध्वस्ते निर्मर्यादमवर्तत,वहाँका सब कुछ उद्विग्न हो रहा था। सेनाद्वारा उड़ायी हुई धूलसे ध्वस्त होनेके कारण किसीको कुछ ज्ञात नहीं होता था। वहाँ मर्यादाशून्य युद्ध चल रहा था
sañjaya uvāca |
sarvam āvignam abhavat tan na prājñāyata kiñcana |
sainyena rajasā dhvaste nirmaryādam avartata ||
Sañjaya berkata: Di sana segalanya menjadi gelisah dan kacau; tak ada apa pun yang dapat dikenali dengan jelas. Debu yang terangkat oleh bala tentara menutupi medan, dan pertempuran pun berlangsung tanpa kendali—perang yang lepas dari segala batas dan tata krama.
संजय उवाच
The verse highlights how, in the heat of battle, confusion and obscured perception can lead to the collapse of maryādā (ethical boundaries). It implicitly warns that when clarity is lost, restraint and dharmic conduct are easily abandoned.
Sañjaya describes the battlefield as overwhelmed by dust raised by the troops, making it impossible to discern what is happening. In that obscurity, the combat continues in a lawless, unrestrained manner.