Kṛṣṇa-vīrya-kathana
Dhṛtarāṣṭra’s appraisal of Vāsudeva’s deeds
न पूर्वे नापरे चक्रुरिदं केचन मानवा: । इतीदं चुक्रुशु्देवा: कृते कर्मणि दुष्करे,राजा जब उस दुष्कर यज्ञका अनुष्ठान पूर्ण कर चुके, तब सम्पूर्ण देवताओंने यह पुकार-पुकारकर कहा कि “ऐसा यज्ञ पहलेके और बादके भी मनुष्योंने कभी नहीं किया था'
na pūrve nāpare cakrur idaṁ kecana mānavāḥ | itīdaṁ cukruśur devāḥ kṛte karmaṇi duṣkare ||
Vaiśampāyana berkata: “Tidak pada masa lampau, dan tidak pula pada masa mendatang, pernah ada manusia yang menuntaskan perbuatan seperti ini.” Maka para dewa berseru berulang-ulang ketika korban yang amat sukar itu selesai—memaklumkan keteguhan tekad sang raja dan tiada bandingnya beratnya yajña yang telah ia penuhi.
वैशम्पायन उवाच
The verse underscores that truly arduous, dharma-aligned undertakings—especially those requiring discipline and sacrifice—are rare across ages; when completed, they become standards of excellence acknowledged even by divine witnesses.
After an exceptionally difficult rite has been successfully completed, the gods repeatedly proclaim that no humans in earlier or later times have performed anything comparable, highlighting the uniqueness of the king’s accomplishment.