Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Kṛṣṇa-vīrya-kathana

Dhṛtarāṣṭra’s appraisal of Vāsudeva’s deeds

मातृष्वसु: सुता वीरा: पाण्डवानां जयार्थिन: । तान्‌ द्रोणं हन्तुमायातान्‌ के वीरा: पर्यवारयन्‌,केकय देशके सत्यपराक्रमी, धर्मात्मा पाँच वीर राजकुमार लाल रंगके कवच, आयुध और ध्वज धारण करनेवाले हैं तथा उनके शरीरकी कान्ति भी इन्द्रगोपके समान लाल रंगकी ही है; वे पाण्डवोंकी मौसीके बेटे हैं। वे जब पाण्डवोंकी विजयके लिये द्रोणाचार्यको मारनेके लिये उनपर चढ़ आये, उस समय किन वीरोंने उन्हें रोका था?

vaiśampāyana uvāca |

mātṛṣvasuḥ sutā vīrāḥ pāṇḍavānāṃ jayārthinaḥ |

tān droṇaṃ hantum āyātān ke vīrāḥ paryavārayan ||

Waiśampāyana berkata: “Putra-putra gagah dari bibi pihak ibu para Pāṇḍava, yang menginginkan kemenangan bagi Pāṇḍava, maju untuk membunuh Droṇa. Kesatria manakah yang menghadang dan menahan mereka?”

मातृष्वसुःof the maternal aunt
मातृष्वसुः:
Sambandha
TypeNoun
Rootमातृष्वसु
FormMasculine, Genitive, Singular
सुताःsons
सुताः:
Karta
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवानाम्of the Pandavas
पाण्डवानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Genitive, Plural
जयार्थिनःseeking victory
जयार्थिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootजयार्थिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
Prayojana
TypeVerb
Rootहन्
FormInfinitive (Tumun)
आयातान्having come/approached
आयातान्:
Karma
TypeVerb
Rootआ-या
FormPast active participle, Masculine, Accusative, Plural
केwhich?/who?
के:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Plural
वीराःheroes/warriors
वीराः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Plural
पर्यवारयन्warded off/checked/surrounded
पर्यवारयन्:
Kriya
TypeVerb
Rootपरि-आ-वृ
FormImperfect (Lan), Third, Plural, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
D
Droṇa

Educational Q&A

The verse foregrounds how dharma and duty in war are entangled with kinship: even close relatives become instruments in a larger strategic and ethical struggle, where intent (seeking victory) drives action and opposition arises through equally duty-bound warriors.

Vaiśampāyana describes a group of valiant kinsmen of the Pāṇḍavas—sons of their maternal aunt—advancing with the aim of killing Droṇa to secure Pāṇḍava victory, and he asks which warriors intercepted and restrained them.