Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

भीष्मस्य मध्याह्नयुद्धवर्णनम् / Mid-day Battle Description: Bhīṣma Engaged by the Pāñcālas

विबभौ तद्‌ रणस्थानं स्यन्दमानैरिवाचलै: । नानारागै: कम्बलैश्व परिस्तोमैश्नव दन्तिनाम्‌

vibabhau tad raṇasthānaṃ syandamānair ivācalaiḥ | nānārāgaiḥ kambalaiś ca paristomaiś caiva dantinām ||

Sañjaya berkata: Medan laga itu berkilau laksana gunung-gunung yang seakan mengalir; ia tampak megah oleh selimut-selimut beraneka warna dan penutup halus yang terhampar di atas gajah-gajah.

विबभौshone, appeared splendid
विबभौ:
TypeVerb
Rootवि√भा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
रणस्थानम्battlefield (place of battle)
रणस्थानम्:
Karta
TypeNoun
Rootरणस्थान
FormNeuter, Nominative, Singular
स्यन्दमानैःflowing, streaming
स्यन्दमानैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्यन्दमान
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अचलैःmountains
अचलैः:
Karana
TypeNoun
Rootअचल
FormMasculine, Instrumental, Plural
नाना-रागैःof various colors
नाना-रागैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनानाराग
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
कम्बलैःblankets, coverings
कम्बलैः:
Karana
TypeNoun
Rootकम्बल
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
परिस्तोमैःcoverings/spreads, layers (as strewn around)
परिस्तोमैः:
Karana
TypeNoun
Rootपरिस्तोम
FormMasculine, Instrumental, Plural
नवnew, fresh
नव:
Karana
TypeAdjective
Rootनव
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
दन्तिनाम्of elephants
दन्तिनाम्:
TypeNoun
Rootदन्तिन्
FormMasculine, Genitive, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
raṇasthāna (battlefield)
D
dantin (elephants)
K
kambala (blankets/coverings)
P
paristoma (spreads/coverlets)