शेषास्त्वन्ये महाराज शेषानेव महारथान् । ततः प्रववृते युद्ध घोररूपं भयावहम्,महाराज! शेष अन्य महारथियोंने शत्रुपक्षके शेष महारथियोंपर आक्रमण किया। फिर तो उनमें घोर एवं भयंकर युद्ध आरम्भ हुआ
śeṣās tv anye mahārāja śeṣān eva mahārathān | tataḥ pravavṛte yuddhaṃ ghorarūpaṃ bhayāvaham, mahārāja ||
Wahai maharaja, para kesatria yang tersisa pun menyerbu para mahāratha yang tersisa dari pihak lawan. Maka berkobarlah pertempuran dengan segenap daya—mengerikan rupa dan menebar gentar.
संजय उवाच
The verse underscores the momentum of war: once hostilities escalate, even the ‘remaining’ elite fighters are drawn into a fearsome cycle of violence. Ethically, it hints at the Mahābhārata’s recurring warning that conflict, once unleashed, tends to intensify beyond control, producing widespread fear and suffering.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the surviving great chariot-warriors on each side now clash directly. This marks an intensification of the Kurukṣetra fighting into a particularly dreadful and terrifying phase.