Previous Verse
Next Verse

Shloka 68

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

पाण्डवाश्न महाराज भीमसेनपुरोगमा: । साधु साध्विति नादेन पृथिवीमन्वनादयन्‌,महाराज! उस समय भीमसेन आदि पाण्डवोंने वाह-वाह कहते हुए अपने सिंहनादसे पृथ्वीको गुँजा दिया

pāṇḍavāś ca mahārāja bhīmasena-purogamāḥ | sādhu sādhv iti nādena pṛthivīm anv anādayan ||

Sañjaya berkata: Wahai Raja, para Pāṇḍava yang dipimpin Bhīmasena berseru, “Sādhu! Sādhu!” dan dengan auman bak singa membuat bumi bergema.

पाण्डवाःthe Pandavas
पाण्डवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Plural
महाराजO king
महाराज:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
भीमसेनपुरोगमाःhaving Bhimasena in front (led by Bhimasena)
भीमसेनपुरोगमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootभीमसेन-पुरोगम
FormMasculine, Nominative, Plural
साधुwell! bravo!
साधु:
Karma
TypeIndeclinable
Rootसाधु
साधुwell! bravo!
साधु:
Karma
TypeIndeclinable
Rootसाधु
इतिthus
इति:
Karma
TypeIndeclinable
Rootइति
नादेनwith a roar/cry
नादेन:
Karana
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Instrumental, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
अन्वनादयन्they caused to resound; they made (it) echo
अन्वनादयन्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु-नद्
FormImperfect (Lan), Third, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
P
Pāṇḍavas
B
Bhīmasena
P
Pṛthivī (Earth)

Educational Q&A

The verse highlights communal affirmation of courageous, dharma-aligned resolve: the Pāṇḍavas publicly endorse what they perceive as rightful action, even within the ethically weighty setting of war.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that the Pāṇḍavas, with Bhīma at their head, shout “sādhu, sādhu” and roar so powerfully that the earth seems to echo—an audible surge of morale and approval on the battlefield.