Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Droṇa–Arjuna Yuddha; Trigarta-Āvaraṇa; Bhīmasena Gajānīka-bheda

Droṇa and Arjuna Engage; Trigarta Containment; Bhīma Breaks the Elephant Corps

ततः प्राग्ज्योतिष: क्रुद्धस्तोमरान्‌ वै चतुर्दश

tataḥ prāgjyotiṣaḥ kruddhas tomarān vai caturdaśa

Kemudian penguasa Prāgjyotiṣa, diliputi amarah, melemparkan empat belas tombak di medan laga—tanda bagaimana murka di perang mendorong kesatria pada tindakan yang kian mematikan, mengencangkan putaran kekerasan.

ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततस्
FormAvyaya (ablatival adverb: 'from that/then')
प्राग्ज्योतिषःthe king of Pragjyotiṣa (Bhagadatta)
प्राग्ज्योतिषः:
Karta
TypeNoun
Rootप्राग्ज्योतिष
FormMasculine, nominative, singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, nominative, singular
तोमरान्javelins/spears
तोमरान्:
Karma
TypeNoun
Rootतोमर
FormMasculine, accusative, plural
वैindeed/verily
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
FormAvyaya (emphatic particle)
चतुर्दशfourteen
चतुर्दश:
Karma
TypeAdjective
Rootचतुर्दश
FormNumeral (indeclinable in form here), qualifying accusative plural 'तोमरान्'

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
प्राग्ज्योतिष (Prāgjyotiṣa)
तोमर (tomara; spear/javelin)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) in war rapidly intensifies harm: once wrath takes over, actions become more excessive and destructive, undermining restraint and dharmic self-control even within a warrior’s code.

Sañjaya reports that the warrior-king associated with Prāgjyotiṣa, inflamed with rage, throws fourteen spears at his opponent(s), marking a sharp increase in the ferocity of the exchange.