Shloka 50

जानामि व्वां युधां श्रेष्ठमत्यन्तं पूर्ववैरिणम्‌ अनयस्याद्य सम्प्राप्तं फलं पश्य सुदारुणम्‌

jānāmi vām yudhāṁ śreṣṭham atyantaṁ pūrvavairiṇam | anayasya adya samprāptaṁ phalaṁ paśya sudāruṇam ||

Sañjaya berkata: Aku mengetahui kalian berdua sebagai yang terunggul di antara para kesatria, dan musuh bebuyutan sejak masa lampau. Lihatlah hari ini buah yang amat kejam dan mengerikan yang lahir dari petaka ini.

जानामिI know
जानामि:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा (जानाति)
FormLat (Present), 1st, Singular, Parasmaipada
वाम्you two
वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद् (द्वितीया-द्विवचनम्)
Form—, Accusative, Dual
युधाम्of battles / among battles
युधाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुध् (स्त्रीलिङ्ग-प्रातिपदिकम्)
FormFeminine, Genitive, Plural
श्रेष्ठम्the best
श्रेष्ठम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्रेष्ठ (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Accusative, Dual
अत्यन्तम्exceedingly
अत्यन्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त (अव्यय-प्रयोगः)
पूर्ववैरिणम्former enemies
पूर्ववैरिणम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपूर्ववैरिन् (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Accusative, Dual
अनयस्यof misfortune / of wrong conduct
अनयस्य:
TypeNoun
Rootअनय (प्रातिपदिकम्)
FormMasculine, Genitive, Singular
अद्यtoday / now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
सम्प्राप्तम्attained / come to
सम्प्राप्तम्:
TypeVerb
Rootसम् + प्र + आप् (सम्प्राप्) → सम्प्राप्त (क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle)
फलम्fruit, result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिकम्)
FormNeuter, Accusative, Singular
पश्यsee!
पश्य:
TypeVerb
Rootदृश् (पश्यति)
FormLot (Imperative), 2nd, Singular, Parasmaipada
सुदारुणम्very dreadful
सुदारुणम्:
TypeAdjective
Rootसुदारुण (प्रातिपदिकम्)
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya

Educational Q&A

The verse underscores moral causality: long-nursed hostility and a misguided course (anaya) culminate in a harsh ‘fruit’ (phala). It warns that enmity, when carried forward, ripens into suffering and destructive outcomes.

Sañjaya addresses two individuals (vām), acknowledging them as supreme warriors and long-standing enemies, and urges them to witness the dreadful consequence that has now arrived—implying an immediate, grim turn in the battle brought about by misfortune and prior rivalry.