रथिन: सादिन: सर्वे सिंहनादमथानदन् | इस प्रकार सेनाओंकी व्यूह-रचना हो जानेपर यथास्थान खड़े हुए रथी और घुड़सवार आदि सब सैनिक सिंहनाद करने लगे
rathinaḥ sādinaḥ sarve siṃhanādam athānadann |
iti prakāraṃ senānāṃ vyūha-racanāṃ kṛtvā yathāsthānaṃ sthitā rathī-hayārohādayaḥ sarve sainikāḥ siṃhanādaṃ cakruḥ ||
Setelah kedua bala tentara tersusun dalam formasi, semua prajurit—para kesatria berkereta dan pasukan berkuda—berdiri di tempat yang ditentukan lalu mengaumkan pekik laksana singa.
संजय उवाच
The verse highlights the disciplined order of war—each fighter stands in the assigned place after the formation is set—while the collective lion-roar expresses courage and resolve. Ethically, it frames the coming violence as an organized, publicly owned act with grave consequences, not a private outburst.
After the armies complete their tactical deployment (vyūha), the chariot-warriors and cavalry take their positions and shout a lion-like battle cry, signaling that the forces are ready to engage.