Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

महाव्यूहप्रवर्तनम् / Deployment of the Great Battle Arrays

क्रुद्धं तमुद्वीक्ष्य भयेन राजन्‌ सम्मूर्च्छितो न लभे शान्तिमद्य । इच्छे प्रसादात्‌ तव सत्यसंध प्राप्तुं जयं पाण्डवेयांश्व हन्तुम्‌,“राजन! भीमसेनको कुपित देखकर मैं भयसे व्याकुल हो उठता हूँ। आज मुझे शान्ति नहीं मिल रही है। सत्यप्रतिज्ञ पितामह! मैं आपकी कृपासे पाण्डवोंको मारना और उनपर विजय पाना चाहता हूँ

sañjaya uvāca | kruddhaṃ tam udvīkṣya bhayena rājan sammūrcchito na labhe śāntim adya | icche prasādāt tava satyasaṃdha prāptuṃ jayaṃ pāṇḍaveyāṃś ca hantum ||

Sañjaya berkata— Wahai Raja, melihat dia murka, aku dilanda takut hingga seperti pingsan; hari ini aku tak menemukan ketenangan. Wahai kakek agung yang teguh pada ikrar, dengan anugerahmu aku ingin meraih kemenangan dan membinasakan putra-putra Pāṇḍu.

क्रुद्धम्angry
क्रुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध (√क्रुध्)
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्वीक्ष्यhaving looked at / seeing
उद्वीक्ष्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootउद्-√ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
भयेनwith fear / out of fear
भयेन:
Karana
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Instrumental, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
सम्मूर्च्छितःfainting / overwhelmed
सम्मूर्च्छितः:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्-√मूर्छ्
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
लभेI obtain / I find
लभे:
TypeVerb
Root√लभ्
FormLat (present), Atmanepada, 1st, Singular
शान्तिम्peace
शान्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशान्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
इच्छेI desire / I wish
इच्छे:
TypeVerb
Root√इष् (इच्छ्)
FormLat (present), Atmanepada, 1st, Singular
प्रसादात्from (your) favor / grace
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
FormMasculine, Ablative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
सत्यसन्धO true-to-your-vow
सत्यसन्ध:
TypeAdjective
Rootसत्य-सन्ध
FormMasculine, Vocative, Singular
प्राप्तुम्to obtain
प्राप्तुम्:
TypeVerb
Root√प्राप्
Formतुमुन् (infinitive)
जयम्victory
जयम्:
Karma
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Accusative, Singular
पाण्डवेयान्the sons of Pandu (Pandavas)
पाण्डवेयान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
हन्तुम्to kill
हन्तुम्:
TypeVerb
Root√हन्
Formतुमुन् (infinitive)

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhīmasena
B
Bhīṣma (pitāmaha)
P
Pāṇḍavas (Pāṇḍaveyāḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how anger in a powerful warrior generates fear and moral turbulence in observers, and how reliance on another’s ‘grace’ for victory reveals the insecurity and ethical strain underlying the desire to kill and conquer.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that, upon seeing Bhīmasena enraged, he becomes terrified and cannot regain peace; he then expresses a wish—addressing the steadfast-vowed grandsire Bhīṣma—that by Bhīṣma’s favor the Kauravas may gain victory and kill the Pāṇḍavas.