Previous Verse

Shloka 526

भीष्म-युधिष्ठिर-संमर्दः

Bhīṣma’s Pressure on Yudhiṣṭhira; Śikhaṇḍī’s Approach; Evening Withdrawal

जिघांसन्त: शतानीकं सर्वत: पर्यवारयन्‌ । राजन! दुष्कर्णको आघातसे पीड़ित देख पाँच महारथियोंने शतानीकको मार डालनेकी इच्छासे उसे सब ओरसे घेर लिया

sañjaya uvāca | jighāṃsantaḥ śatānīkaṃ sarvataḥ paryavārayan | rājan! duṣkarṇako āghātase pīḍita dekh pāñca mahārathiyoṃne śatānīkako mār ḍālne kī icchāse use sab orase gher liyā |

Dengan niat membunuh Śatānīka, mereka mengepungnya dari segala arah. Wahai Raja, melihat Duṣkarṇa terpukul dan menderita oleh hantaman itu, lima mahāratha menutup rapat lingkaran di sekeliling Śatānīka dengan tekad untuk menewaskannya.

जिघांसन्तःwishing to kill
जिघांसन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → जिघांस् (इच्छार्थक देशिदेरिवेटिव)
FormMasculine, Nominative, Plural
शतानीकम्Shatānīka
शतानीकम्:
Karma
TypeNoun
Rootशतानीक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
पर्यवारयन्they surrounded/encircled
पर्यवारयन्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि + अव + √वृ (वृणोति/वृ) / √वृ (आवरणे) → पर्यावरण (धात्वर्थ)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural
राजन्O king!
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
दुष्कर्णकःDuṣkarṇaka
दुष्कर्णकः:
Karta
TypeNoun
Rootदुष्कर्णक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
आघातेनby a blow/strike
आघातेन:
Karana
TypeNoun
Rootआघात (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Singular
पीडितःafflicted, hurt
पीडितः:
TypeAdjective
Root√पीड् (पीडने) → पीडित (क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Root√दृश् (दर्शने) → दृष्ट्वा (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
पञ्चfive
पञ्च:
TypeIndeclinable
Rootपञ्च
महारथिभिःby the great chariot-warriors
महारथिभिः:
Karta
TypeNoun
Rootमहारथि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental, Plural
शतानीकःShatānīka (as the one targeted/mentioned)
शतानीकः:
Karma
TypeNoun
Rootशतानीक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
वधायfor killing (him)
वधाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
इच्छयाwith the desire
इच्छया:
Karana
TypeNoun
Rootइच्छा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Instrumental, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वतःfrom all sides
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
पर्यवारयन्they surrounded
पर्यवारयन्:
Karta
TypeVerb
Rootपरि + अव + √वृ (आवरणे)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
Ś
Śatānīka
D
Duṣkarṇa
F
five mahārathas

Educational Q&A

The verse highlights how anger and retaliatory resolve in war quickly escalates into collective violence: a single injury (Duṣkarṇa being struck) becomes the trigger for coordinated aggression against Śatānīka. Ethically, it illustrates the battlefield tension between kṣatriya-duty and the destructive momentum of vengeance.

Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that five elite chariot-warriors, intent on killing Śatānīka, surround him from all sides, motivated by the sight of Duṣkarṇa suffering from a blow.