अध्याय ८० — मध्यंदिन-रणवृत्तान्तः
Yudhiṣṭhira–Śrutāyu encounter; Cekitāna–Gautama clash; Abhimanyu pressure; Arjuna’s redeployment
इसी समय दूसरी ओर शणस्त्रधारियोंमें श्रेष्ठ द्रोणाचार्यने ट्रपदके पास जाकर उनको तीन भयंकर बाणोंद्वारा बींध डाला ।। सो5तिविद्धस्ततो राजन् रणे द्रोणेन पार्थिव: । अपायाद् ट्रुपदो राजन पूर्ववैरमनुस्मरन्,राजन्! तब रणभूमिमें द्रोणके द्वारा अत्यन्त घायल हो राजा द्रुपद पहलेके वैरका स्मरण करते हुए वहाँसे दूर हट गये
sañjaya uvāca | so'tividdhas tato rājan raṇe droṇena pārthivaḥ | apāyād drupado rājan pūrvavairam anusmaran ||
Sañjaya berkata: Wahai Raja, setelah tertembus parah oleh Droṇa di medan perang, Raja Drupada pun mundur dari gelanggang, sambil mengingat permusuhan lama di antara mereka.
संजय उवाच
The verse highlights how unresolved past hostility (pūrva-vaira) can govern conduct in war: even a king’s tactical withdrawal is colored by remembered grievance, reminding readers that inner motives—resentment or duty—shape outward action.
Droṇa strikes Drupada severely in the battle. Wounded, Drupada withdraws from that spot, and the narration notes that he does so while recalling their earlier enmity.