Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

धृतराष्ट्र-संजय-संवादः — इरावान्-आवन्त्ययोः युद्धम्, घटोत्कच-भगदत्त-संघर्षः, मद्रेश्वर-विक्षेपः

Dhṛtarāṣṭra–Sañjaya Dialogue: Irāvān vs the Avanti princes; Ghaṭotkaca vs Bhagadatta; Śalya checked by the Mādrī twins

नैतादृशं समुद्योगं दृष्टवन्तो हि मानुषा: । ऋषयो वा महाभागा: पुराणा भुवि संजय,संजय! इस भूतलपर इतनी बड़ी सेनाका जमाव मनुष्योंने कभी नहीं देखा होगा अथवा प्राचीन महाभाग ऋषियोंने भी नहीं देखा होगा

naitādṛśaṁ samudyogaṁ dṛṣṭavanto hi mānuṣāḥ | ṛṣayo vā mahābhāgāḥ purāṇā bhuvi sañjaya |

Sañjaya berkata: “Wahai Sañjaya, belum pernah manusia menyaksikan pengerahan perang sebesar ini. Bahkan para resi kuno yang amat beruntung di bumi pun tak pernah melihat himpunan bala tentara seperti ini.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
एतादृशम्such (of this kind)
एतादृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएतादृश
FormNeuter, Accusative, Singular
समुद्योगम्great mobilization/assembly (of forces), enterprise
समुद्योगम्:
Karma
TypeNoun
Rootसमुद्योग
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्टवन्तःhaving seen / saw
दृष्टवन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्तवतुँ (past active participle), Masculine, Nominative, Plural
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
मानुषाःhumans, men
मानुषाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Nominative, Plural
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
महाभागाःgreatly fortunate, illustrious
महाभागाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormMasculine, Nominative, Plural
पुराणाःancient, of old
पुराणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुराण
FormMasculine, Nominative, Plural
भुविon earth
भुवि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Locative, Singular
संजयO Sanjaya
संजय:
TypeNoun
Rootसंजय
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
ṛṣayaḥ (ancient sages)
B
bhūmi/bhuvi (the earth)

Educational Q&A

The verse underscores the unprecedented magnitude of collective human action when driven by conflict, hinting at the ethical gravity of war: when society mobilizes on such a scale, the consequences exceed ordinary experience and demand heightened moral discernment about dharma and responsibility.

Sañjaya, reporting events to the blind king, emphasizes that the gathering and readiness of the armies is unlike anything seen by humans—or even remembered by ancient sages—thereby heightening the sense of impending catastrophe and the extraordinary nature of the Kurukṣetra war.