Chapter 7: Dvīpa–Varṣa–Meru-varṇana
Description of the Dvīpa, Varṣas, and Mount Meru
तस्य मूर्धाभिषेकस्तु भद्रा श्वस्य विशाम्पते । भद्गसालवन यत्र कालाम्रश्न महाद्रुम:,प्रजानाथ! भद्राश्ववर्षक शिखरपर भद्रशाल नामका एक वन है एवं वहाँ कालाग्र नामक महान् वृक्ष भी है
tasya mūrdhābhiṣekas tu bhadrāśvasya viśāmpate | bhadraśālavanaṃ yatra kālāgraś ca mahādrumaḥ ||
Wahai pelindung rakyat, di tanah Bhadrāśva itu ada suatu wilayah bernama Mūrdhābhiṣeka. Di sana terdapat rimba bernama Bhadraśāla, dan di dalamnya berdiri pohon agung bernama Kālāgra.
संजय उवाच
The verse primarily serves a descriptive purpose: it situates the listener within a larger sacred geography. Indirectly, it reflects the epic’s ethical-political worldview in which kingship (addressed as “lord of the people”) is linked to knowledge of the world’s ordered regions and notable sacred/natural landmarks.
Sanjaya is describing a particular region associated with Bhadrāśva-varṣa, naming a locality called Mūrdhābhiṣeka, identifying the Bhadraśāla forest there, and noting a prominent great tree named Kālāgra.