Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Adhyāya 69: Strategic duels under Bhīṣma’s command

Virāṭa–Bhīṣma; Arjuna–Aśvatthāmā; Bhīma–Duryodhana; Abhimanyu–Lakṣmaṇa

तेनास्मि कृतसंवाद: प्रसन्नेन सुरर्षभा: । जगतोनुग्रहार्थाय याचितो मे जगत्पति:

tenāsmi kṛtasaṃvādaḥ prasannena surarṣabhāḥ | jagato'nugrahārthāya yācito me jagatpatiḥ ||

Demikianlah, wahai para dewa termulia, aku telah mengadakan dialog ini dengan Tuhan yang berkenan. Demi anugerah dan kesejahteraan dunia, Sang Penguasa jagat sendiri memintaku untuk mengucapkannya.

तेनby him/therefore
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular
कृतसंवादःone who has held a conversation
कृतसंवादः:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतसंवाद
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रसन्नेनwith the gracious/pleased (one)
प्रसन्नेन:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रसन्न
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सुरर्षभाःO best of gods (vocative sense intended)
सुरर्षभाः:
Karta
TypeNoun
Rootसुरर्षभ
FormMasculine, Nominative, Plural
जगतःof the world
जगतः:
Sambandha
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Genitive, Singular
अनुग्रहार्थायfor the sake of favoring (it)
अनुग्रहार्थाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootअनुग्रहार्थ
FormMasculine, Dative, Singular
याचितःwas requested/entreated
याचितः:
Karta
TypeVerb
Rootयाच्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
मेby me/of me
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
जगत्पतिःthe Lord of the world
जगत्पतिः:
Karta
TypeNoun
Rootजगत्पति
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
J
Jagatpati (Lord of the world)
S
Surarṣabhāḥ (best of the gods)