एते समरदुर्धर्षा: सिंहतुल्यपराक्रमा: । पाण्डवानामनीकानि बभज्जुः सम पुन: पुन:,तदनन्तर भीष्म, द्रोण, सिन्धुराज जयद्रथ, पुरुमित्र, जय, भोज, शल्य और शकुनि--ये सिंहतुल्यपराक्रमी रणदुर्जय वीर पाण्डवोंकी सेनाको बार-बार भंग करने लगे
sañjaya uvāca | ete samaradur-dharṣāḥ siṁha-tulya-parākramāḥ | pāṇḍavānām anīkāni babhañjuḥ sama punaḥ punaḥ ||
Para kesatria ini tak tertahankan di pertempuran dan berdaya laksana singa; mereka berulang kali menghancurkan formasi-formasi tempur Pāṇḍava di medan laga.
संजय उवाच
The verse underscores the relentless force of seasoned warriors and the fragility of military formations under sustained pressure, highlighting the kṣatriya world where valor and tactical disruption shape outcomes—often beyond individual merit, pointing to the larger momentum of fate and war.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that leading Kaurava-side fighters—such as Bhīṣma and Droṇa, along with Jayadratha and others—are repeatedly breaking the Pāṇḍavas’ battle-arrays, indicating a phase where the Pāṇḍava forces are being pushed back through repeated tactical breaches.