Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

भीमसेनस्य गदायुद्ध-प्रभावः

The Battlefield Impact of Bhīmasena’s Mace Combat

तत्‌ प्रभग्नं बल॑ दृष्टवा पिता देववब्रतस्तव । अब्रवीत्‌ समरे शूरं भारद्वाजं स्मयन्निव,कौरव-सेनाको इस प्रकार भागती देख समरभूमिमें खड़े हुए आपके ताऊ भीष्मने वीरवर आचार्य द्रोणसे मुसकराते हुए-से कहा--

tat prabhagnaṃ balaṃ dṛṣṭvā pitā devavratas tava | abravīt samare śūraṃ bhāradvājaṃ smayann iva ||

Melihat bala tentaramu porak-poranda dan lari, kakekmu Devavrata (Bhīṣma) yang berdiri di medan perang berkata kepada sang pahlawan Bhāradvāja (Droṇa), seakan dengan senyum tipis.

तत्that (it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रभग्नम्broken, routed
प्रभग्नम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्र-भञ्ज् (क्त)
FormNeuter, Accusative, Singular
बलम्army, force
बलम्:
Karma
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश् (क्त्वा)
FormAbsolutive (Gerund)
पिताfather (elder)
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
FormMasculine, Nominative, Singular
देवव्रतःDevavrata (Bhishma)
देवव्रतः:
Karta
TypeNoun
Rootदेवव्रत
FormMasculine, Nominative, Singular
तवof you, your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
शूरम्heroic (one)
शूरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशूर
FormMasculine, Accusative, Singular
भारद्वाजम्Bharadvaja’s son (Drona)
भारद्वाजम्:
Karma
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Accusative, Singular
स्मयन्smiling
स्मयन्:
Karta
TypeVerb
Rootस्मि (शतृ)
FormMasculine, Nominative, Singular
इवas if, like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
D
Devavrata (Bhīṣma)
B
Bhāradvāja (Droṇa)
K
Kaurava army
B
battlefield (samara)

Educational Q&A

The verse highlights battlefield leadership under crisis: an elder commander observes collapse in morale and addresses a key warrior-teacher, implying that steadiness, strategic resolve, and accountability are required when one’s side falters—an aspect of kṣatriya-duty amid ethical tension.

Sañjaya reports that Bhīṣma, seeing the Kaurava forces broken and fleeing, turns to Droṇa on the battlefield and speaks to him, seemingly with a smile—setting up a consequential exchange about restoring order and confronting the immediate military setback.