Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

भीमसेनस्य गदायुद्ध-प्रभावः

The Battlefield Impact of Bhīmasena’s Mace Combat

साड्कुशान्‌ सपताकांश्व तत्र तत्रार्जुनो नृणाम्‌ । निचकर्त शरैरुग्रै रौद्रे वपुरधारयत्‌,प्रजानाथ! अर्जुनने उस रणक्षेत्रमें अत्यन्त भयंकर रूप धारण किया था। उन्होंने अपने उम्र बाणोंद्वारा योद्धाओंकी ऊपर उठी हुई भुजाओंको, जिनमें गदा, खड््‌ग, प्रास, तूणीर, धनुष-बाण, अंकुश और ध्वजा-पताका आदि शोभा पा रहे थे, काट गिराया

sa-aṅkuśān sapatākāṁś ca tatra tatra arjuno nṛṇām | nicakarta śarair ugrair raudre vapuḥ adhārayat prajānātha ||

Wahai pelindung rakyat, Arjuna—dalam wujud murka yang menggetarkan—di sana-sini menebas dengan panah-panahnya yang ganas lengan-lengan terangkat para prajurit, yang membawa penggiring (ankusha) dan panji-panji.

साङ्कुशान्having goads (in hand)
साङ्कुशान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअङ्कुश
FormMasculine, Accusative, Plural
सपताकान्having banners/flags
सपताकान्:
Karma
TypeAdjective
Rootपताका
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
तत्रthere (here and there)
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
नृणाम्of men/warriors
नृणाम्:
TypeNoun
Rootनृ
FormMasculine, Genitive, Plural
निचकर्तcut down / he cut off
निचकर्त:
TypeVerb
Rootकृत् (छेदने) / कृ (कर्तने)
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular
शरैःwith arrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
FormMasculine, Instrumental, Plural
उग्रैःfierce, terrible
उग्रैः:
Karana
TypeAdjective
Rootउग्र
FormMasculine, Instrumental, Plural
रौद्रम्terrible, wrathful
रौद्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरौद्र
FormNeuter, Accusative, Singular
वपुःform, body
वपुः:
Karma
TypeNoun
Rootवपुस्
FormNeuter, Accusative, Singular
अधारयत्he bore/assumed
अधारयत्:
TypeVerb
Rootधृ (धारणे)
FormImperfect (Laṅ), 3, Singular
प्रजानाथO lord of the people
प्रजानाथ:
TypeNoun
Rootप्रजा + नाथ
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Arjuna
W
warriors (nṛṇām)
A
arrows (śara)
A
aṅkuśa (goad)
P
patākā (banner/flag)