Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)

जघान रथिनश्वापि बलवान रिपुमर्दन: । शत्रुओंका मर्दन करनेवाले बलवान भीम युद्धमें रथारोहियोंके रथोंके ईषादण्ड और जूए काटकर उन रथियोंका भी संहार कर डालते थे || ४८ ह ।।

sañjaya uvāca |

jaghāna rathinaś cāpi balavān ripumardanaḥ |

śatrūṇāṃ mardana-karaṇe balavān bhīma yuddhe rathārohīṇāṃ rathānām īṣā-daṇḍān ca yūgāni ca chittvā tān rathino 'pi saṃharati sma ||

bhīmasenaś caran mārgān subahūn pratyadṛśyata |

tasmin kāle pāṇḍu-nandanaḥ bhīmasenaḥ aneka-mārgeṣu vicarann iva dṛśyate sma |

sa khaḍga-yuddhasya bhrānta-āviddha-udbhrānta-āpluta-prasṛta-pluta-sampāta-samudīrṇa-ādīn bahūn pāñcarān darśayām āsa ||

Sañjaya berkata: Bhima yang perkasa, penghancur musuh, menewaskan para kesatria berkereta juga. Saat itu Bhīmasena, putra Pāṇḍu, tampak bergerak melintasi banyak jalur di medan laga.

जघानkilled / slew
जघान:
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), परिपूर्ण-भूत (perfect), प्रथम, एकवचन
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karma
TypeNoun
Rootरथिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
बलवान्strong, mighty
बलवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootबलवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
रिपु-मर्दनःenemy-crusher (destroyer of foes)
रिपु-मर्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootरिपुमर्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

संजय उवाच

S
Sanjaya
B
Bhima (Bhimasena)
P
Pandu (as patronymic reference: Pandu-nandana)
C
chariot-warriors (rathinaḥ)
C
chariots (ratha)
P
pole-shaft/drawbar (īṣā-daṇḍa)
Y
yoke (yūga)
S
sword (khaḍga)

Educational Q&A

The passage highlights how martial excellence is framed within kṣatriya-dharma: Bhima’s strength is not mere rage but a directed, tactical force aimed at disabling the enemy’s war-machines (chariots) and thereby protecting his side. It also implies the ethical tension of war—skill and duty operating amid inevitable destruction.

Sanjaya describes Bhima’s battlefield dominance: he cuts key chariot components (pole-shafts and yokes), causing chariot-warriors to be slain or rendered helpless, and he is seen ranging across many parts of the field while exhibiting numerous sword-fighting maneuvers.