Daiva–Puruṣakāra Discourse and the Elephant-Corps Engagement (भीमगजानीक-सम्भ्रान्ति)
जघान रथिनश्वापि बलवान रिपुमर्दन: । शत्रुओंका मर्दन करनेवाले बलवान भीम युद्धमें रथारोहियोंके रथोंके ईषादण्ड और जूए काटकर उन रथियोंका भी संहार कर डालते थे || ४८ ह ।।
sañjaya uvāca |
jaghāna rathinaś cāpi balavān ripumardanaḥ |
śatrūṇāṃ mardana-karaṇe balavān bhīma yuddhe rathārohīṇāṃ rathānām īṣā-daṇḍān ca yūgāni ca chittvā tān rathino 'pi saṃharati sma ||
bhīmasenaś caran mārgān subahūn pratyadṛśyata |
tasmin kāle pāṇḍu-nandanaḥ bhīmasenaḥ aneka-mārgeṣu vicarann iva dṛśyate sma |
sa khaḍga-yuddhasya bhrānta-āviddha-udbhrānta-āpluta-prasṛta-pluta-sampāta-samudīrṇa-ādīn bahūn pāñcarān darśayām āsa ||
Sañjaya berkata: Bhima yang perkasa, penghancur musuh, menewaskan para kesatria berkereta juga. Saat itu Bhīmasena, putra Pāṇḍu, tampak bergerak melintasi banyak jalur di medan laga.
संजय उवाच
The passage highlights how martial excellence is framed within kṣatriya-dharma: Bhima’s strength is not mere rage but a directed, tactical force aimed at disabling the enemy’s war-machines (chariots) and thereby protecting his side. It also implies the ethical tension of war—skill and duty operating amid inevitable destruction.
Sanjaya describes Bhima’s battlefield dominance: he cuts key chariot components (pole-shafts and yokes), causing chariot-warriors to be slain or rendered helpless, and he is seen ranging across many parts of the field while exhibiting numerous sword-fighting maneuvers.