Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

भीष्मधनंजयद्वैरथम्

Bhīṣma–Dhanaṃjaya Duel and the Opening Clash

प्रकाशौ च पुनस्तूर्ण बभूवतुरुभी रणे । दोनों ही संग्रामभूमिमें एक-दूसरेके बाणसमूहोंसे आच्छादित होकर अदृश्य हो जाते और उन्हें छिन्न-भिन्न करके शीघ्र ही प्रकाशमें आ जाते थे ।। ६२ हू ।। तत्र देवा: सगन्धर्वाश्चारणाक्षूर्षिभि: सह

prakāśau ca punas tūrṇaṃ babhūvatur ubhī raṇe |

Sañjaya berkata: Kembali, kedua kesatria itu segera tampak jelas di medan laga. Meski berulang kali tersembunyi ketika gelanggang tertutup rapat oleh hujan panah satu sama lain, mereka merobek selubung itu dan muncul lagi—menunjukkan kemahiran dan keteguhan tanpa henti di tengah hiruk-pikuk perang.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
सगन्धर्वाःtogether with the Gandharvas
सगन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootस-गन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
चारणाःthe Cāraṇas (celestial bards)
चारणाः:
Karta
TypeNoun
Rootचारण
FormMasculine, Nominative, Plural
ऋषिभिःwith the sages
ऋषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
battlefield (raṇa)

Educational Q&A

The verse highlights steadiness and capability under pressure: even when obscured by overwhelming forces (here, arrow-volleys), a disciplined warrior regains clarity through skill and resolve. Ethically, it underscores the Mahābhārata’s recurring theme that action in conflict demands alertness, endurance, and mastery rather than panic.

Sañjaya describes a fierce exchange in which two combatants are alternately concealed by each other’s arrows and then quickly reappear after breaking through the barrage, indicating the intensity and technical prowess of the duel.