Rajo-dhūli-saṃmūḍha-saṅgrāmaḥ
The Dust-Obscured Battle and Mutual Charges
वज्संस्पर्शरूपाणामस्त्राणां च प्रयोजक:ः । स खड्गाक्षेपहस्तस्तु घोष॑ चक्रे महारथ:,अर्जुन वेदज्ञ, शौर्यसम्पन्न, अग्नि और सूर्यके समान तेजस्वी, इन्द्रास्त्रका ज्ञाता, अमेय आत्मबलसे सम्पन्न, वेगपूर्वक आक्रमण करनेवाला और बड़े-बड़े संग्रामोंमें विजय पानेवाला है। वह ऐसे-ऐसे अस्त्रोंका प्रयोग करता है, जिनका हलका-सा स्पर्श भी वज्रके समान कठोर है। महारथी अर्जुन अपने हाथमें सदा तलवार खींचे ही रहता है और उसका प्रहार करके विकट गर्जना करता है
dhṛtarāṣṭra uvāca |
vajra-saṁsparśa-rūpāṇām astrāṇāṁ ca prayojakaḥ |
sa khaḍgākṣepa-hastas tu ghoṣaṁ cakre mahārathaḥ ||
Ia mahir mengerahkan senjata-senjata yang sentuhannya laksana vajra. Kesatria kereta agung itu, dengan pedang terangkat di tangannya, menebas sambil mengumandangkan pekik yang menggetarkan.
धृतराष्ट उवाच
The verse foregrounds the kṣatriya ideal of disciplined martial competence: power is not mere rage but skilled, purposeful deployment of weapons, coupled with fearless presence on the battlefield.
Dhṛtarāṣṭra, hearing the battle account, is told of a great warrior’s terrifying effectiveness—he wields thunderbolt-like weapons and, sword raised, creates a formidable roar as he strikes in combat.